Макрофт устало кивнул. В глазах горечь и ярость.
— Рад видеть вас, Синклер, — хрипло сказал он.
Синклер отдал приказ в микрофон своего шлема:
— Шикста? Давай сюда скорее «скорую помощь». Здесь, очевидно, много раненых. Пригони все машины, которые в данное время на стоянке. — Он поднял вновь глаза на Макрофта. — У меня спрашивают, сколько с вами раненых?
— Пятьдесят или шестьдесят, — ответил равнодушно Макрофт.
— На шестьдесят коек, — распорядился Синклер в микрофон, наблюдая, как люди, приведенные Маком, помогают раненым выбраться из десантных люков ЛС.
— Шестьдесят?! — раздался в наушниках Синклера потрясенный голос Шиксты. Потом она, видимо, опомнилась и добавила:
— Не знаю… Постараюсь.
Синклер отметил угнетенное расположение духа всех солдат, прибывших с Макрофтом. Многие из них выглядели вообще какими-то потерянными. Почти все хромали или нервно поглаживали перевязанные руки. Самых тяжелых пронесли по широкому трапу на антигравитационных носилках. Они с ног до головы были покрыты пластобинтами.
— Пройдемте ко мне, командир Макрофт. По-моему, вам сейчас не помешает стаканчик чего-нибудь крепкого.
А потом вы спокойно расскажете, что стряслось. — С этими словами Синклер развернулся на каблуках. Макрофт без возражений последовал за ним. — Заместитель Артина. Я прошу вас пойти со мной и сказать Маку, чтобы он тоже не задерживался. О раненых позаботятся и без него.
— Слушаюсь, командир Фист! — отчеканила Гретта, салютуя Синку, и бросилась к Маку, который все еще возился возле машин Второго Тарганского дивизиона.
— Усильте охрану своего расположения, Синклер, — коротко бросил Макрофт начальственным голосом. — Я не хочу снова попасть в ту кашу, которая заварилась вчера вечером.
— А где остальные войска Второго дивизиона? — спросил Синклер.
Он ввел Макрофта в роскошный вестибюль здания, в котором размещался штаб. Сверкающий базальтовый пол помещения начищен до зеркального блеска. Мебель обита ярко-красным бархатом и расставлена так, чтобы выгодно контрастировать и гармонировать с белыми стенами и деревянной резьбой.
— Нет их больше, — содрогнувшись, проговорил Макрофт. Все погибли… Или бросились в город. К полудню их, видимо, окончательно рассеют и уничтожат. Эти тарганские мерзавцы отлично умеют устраивать охоту на риганских солдат в темных переулках и на пустынных улицах.
Гретта и Мак Рудер вошли в комнату при последних словах командира Второго Тарганского дивизиона. Их лица омрачились, и они переглянулись друг с другом.
Макрофт тем временем тяжело опустился в кресло и поморщился от боли, неаккуратно задев руку о подлокотник.
Синклер подошел к зеркальному бару, налил из стеклянного графина виски и передал стакан Макрофту.
— Ну, как там ЛС? — спросил Синклер, повернувшись к Маку Рудеру.
— Шикста сейчас на площади. Ходит с командой механиков, смотрит, — ответил живо Мак. — Что же касается шестой машины, которая последней шла на посадку, то ее в космос уже, похоже, выпускать нельзя… Сильно пострадала обшивка.
— Я приказываю немедленно усилить охрану вашего периметра, Фист! — Резко вмешался в диалог Макрофт, вновь поморщившись от боли и делая большой глоток из стакана.
Синклер вытянулся.
Лицо Гретты посерело от гнева.
Настороженно блеснули глаза Мака.
— Командир Макрофт, прошу не забывать, что здесь расположение Первого дивизиона, а не Второго, где вы являетесь начальником! Я ценю вашу заботу, однако смею заверить в том, что охрана обеспечена.
— Обеспечена? — нахмурился Макрофт. — Вы расставили своих людей по всему городу?
— Именно, — ответил холодно Синклер и направился к бару, чтобы и себе налить стаканчик. Немного подумав, он плеснул Гретте и Маку. — В моем распоряжении находится дивизион, не считая верных мне тарганских войск.
— Что?! — потрясено вскричал Макрофт. — Верных вам тарганских… У вас что здесь, свободно разгуливают вооруженные тарганские мерзавцы?!
— Настоящие солдаты. Их подразделения по целому ряду показателей не уступают нашим, а кое в чем, возможно, и превосходят, — добавила Гретта с того места, где стояла. — На протяжении последних двух недель мы проводили непрерывные учения. Первый Тарганский дивизион в целом все еще впереди по боеспособности, однако подразделения, сформированные из местных жителей, быстро сокращают разрыв. Если бы нам удалось изыскать возможность для их полного вооружения, наши боевые качества по меньшей мере, удвоились бы.
Макрофт в изнеможении прикрыл глаза.
— Это невероятно! — хрипло прошептал он. — Как вы посмели только совершить такую вопиющую глупость Синклер! А я-то доверил вам командование Первым Тарганским… Проклятие!!! Остается только догадываться, какая запись вскоре появится в моем личном деле!..
— Потеря целого дивизиона, как мне кажется, более серьезный повод для огорчения, — с кривой усмешкой заметил Мак Рудер.
Макрофт тут же бросил в сторону Мака испепеляющий взгляд, исполненный лютой ненависти.
— Отлично! — зловеще процедил он. — Потеря целого дивизиона, говоришь? Я, как мне кажется, могу легко исправить действительно неприятное положение. Синклер Фист! С настоящей минуты я освобождаю вас от командования Первым Тарганским дивизионом.
Мак и Гретта напряглись.
Синклер задумчиво посмотрел на янтарного оттенка жидкость, налитую в его стакан.